DWUJĘZYCZNOŚĆ
W internecie i literaturze poświęconej dwujęzyczności pojawia się wiele definicji bilingwizmu, mających źródła w rozmaitych dziedzinach naukowych, między innymi: lingwistyce, psycholingwistyce, socjolingwistyce, glottodydaktyce, etnolingwistyce, socjologii i psychologii.
Jak zatem zdefiniować dwujęzyczność?
Co to znaczy „dwujęzyczny”?
Czy istnieją wymogi, jakie powinno się spełniać, aby nazwać się osobą dwujęzyczną?
Termin „dwujęzyczny” według słownika języka polskiego (www.sjp.pwn.pl, hasło „dwujęzyczny”) może odnosić się do osoby «posługujący się dwoma językami», tekstu «napisany w dwóch językach», słownika «słownik, w którym są podane wyrazy jednego języka i odpowiadające im wyrazy innego języka» oraz terenu «teren zamieszkały przez ludność mówiącą dwoma językami».
Czy dwujęzyczność to zatem umiejętność posługiwania się dwoma językami?
Więcej informacji znajdą Państwo na stronie Pani Agnieszki Pędrak - anglistki i polonistki
https://bilingualmind.com/
Jak zatem zdefiniować dwujęzyczność?
Co to znaczy „dwujęzyczny”?
Czy istnieją wymogi, jakie powinno się spełniać, aby nazwać się osobą dwujęzyczną?
Termin „dwujęzyczny” według słownika języka polskiego (www.sjp.pwn.pl, hasło „dwujęzyczny”) może odnosić się do osoby «posługujący się dwoma językami», tekstu «napisany w dwóch językach», słownika «słownik, w którym są podane wyrazy jednego języka i odpowiadające im wyrazy innego języka» oraz terenu «teren zamieszkały przez ludność mówiącą dwoma językami».
Czy dwujęzyczność to zatem umiejętność posługiwania się dwoma językami?
Więcej informacji znajdą Państwo na stronie Pani Agnieszki Pędrak - anglistki i polonistki
https://bilingualmind.com/
Zalety dwujęzyczności
O zaletach dwujęzyczności napisano już wiele, ale warto przypomnieć i utrwalić sobie najważniejsze z nich. Dwujęzyczność to nie to samo, co znajomość języka obcego, to o wiele więcej! |
Świadome wspieranie dwujęzyczności mojego dziecka
Wspieranie dwujęzyczności dziecka powinno opierać się na świadomych i przemyślanych działaniach jego rodziców i osób z najbliższego otoczenia. Oto kilka rad, które warto mieć na uwadze, wychowując dziecko dwujęzyczne. |
Strategie edukacji dwujęzycznej
Termin edukacja dwujęzyczna obejmuje zarówno kształcenie językowe dziecka, jak i wychowanie dwujęzyczne, czyli przekazywanie mu wiedzy o kulturze, kształtowanie jego świadomości własnych korzeni, wpływ na budowanie jego tożsamości etnicznej, a także kształtowanie jego postawy wobec własnej dwujęzyczności (i dwukulturowości). |
Przyswajanie a nauka języka
Wiele osób nie zdaje sobie sprawy, w czym tkwi różnica pomiędzy PRZYSWAJANIEM a NAUKĄ języka, co skutkuje niewłaściwym podejściem do dwujęzycznego wychowania i kształcenia dzieci. W dzisiejszym artykule słów kilka o tym, kiedy dziecko przyswaja, a kiedy uczy się języka. |
Kompetencja językowa i komunikacyjna w świetle dwujęzyczności dzieci polonijnych
Czy samo mówienie to już znajomość języka? Rodzicom dzieci dwujęzycznych często wydaje się, że ich dziecko świetnie zna język, bo komunikuje się w nim sprawnie w domu lub wśród znajomych. Jednak zaawansowana znajomość języka opiera się nie tylko na opanowaniu mówienia, ale też na wiedzy kulturowej – czyli wiedzy o tym, jak tego języka używać w konkretnych sytuacjach komunikacyjnych. |
„Dlaczego nie zapisałam/em dziecka do szkoły polonijnej…” czyli o niedocenieniu umiejętności pisania i czytania po polsku
Za granicą żyją miliony Polaków, a mimo to w wielu polskich rodzinach dobra znajomość polszczyzny obejmuje tylko dwa pokolenia: emigrantów i ich dzieci (czyli drugie pokolenie polonijne). Trzecie pokolenie, czyli wnuki osób, które wyemigrowały, zazwyczaj zna język polski w słabym stopniu lub w ogóle. Jeszcze gorzej przedstawia się opanowanie polszczyzny pisanej… |

dwujezycznosc_w_pytaniach_i_odpowiedziach.pdf | |
File Size: | 540 kb |
File Type: |